ریپیت افتر می : فارسی ؛ کم لطفی به زبان فارسی در پر بیننده ترین برنامه های نوروز

Rating: 0.5. From 1 vote.
Please wait...

برنامه های صدا و سیما در عید نوروز با استقبال گسترده ای روبرو می شوند. در ایام عید امسال نیز دو برنامه پرطرفدار از شبکه های پربیننده تلوزیون پخش شد. دو برنامه ای که به جرات می توان جزو پر بیننده ترین برنامه های سیما در طول سال نامشان نهاد. اما متاسفانه این دو برنامه مبلغ خوبی برای زبان فارسی نبودند.

انگلیسی در سفر
سریال پایتخت که موفق ترین برنامه امسال بود علی رغم تمام نکات مثبتی که داشت در زمینه زبان فارسی خروجی مخربی داشت. در حالی که قسمت های پیشین باعث شده بود لهجه مازنی مورد توجه قرار بگیرد، قسمت جدید با تاکید بسیار بر زبان انگلیسی تاثیری برعکس داشت. ارسطو که به تازگی از سفرهای خارجی بازگشته است با استفاده از واژگان انگلیسی سعی در پز دادن و قیافه گرفتن دارد. نکته آن جاست که تکه پرانی های انگلیسی ارسطو کارکرد نمکین و بامزه داشت در حالی که باید تقبیح می شد و عیب تلقی می گشت.

payetakht2
نکته دوم آنکه ارسطو چند واژه را نیز با تکرار مداوم به تکیه کلام تبدیل کرد و “اوه گاد” جای “آخ آخ آخ” را گرفت. “هد فامیل” و “سورپرایز” بین حجم عظیم بینندگان این برنامه تبلیغ می شوند. حتی واژه غریب “هندلینگ” اکنون به یک واژه آشنا تبدیل شده است. این در حالی است که با کمی دقت و سلیقه می شد تکیه کلام هایی بهتر و ایرانی مثل “فدایی داری” را محور داستان گذاشت نه بلغور انگلیسی در سفر.

10000002169-500x500

کلاس زبان
برنامه پر بیننده دوم “کلاه قرمزی ٩٣” بود. این برنامه برای کودکان ساخته می شود و توسط بزرگسالان دنبال می شود. شخصیت ببعی در این برنامه با لهجه فصیح انگلیسی صحبت می کند و همین ویژگی بخشی از شخصیت اوست. متاسفانه این بی مهری به زبان فارسی نه تنها بی ادبی یا اشکال تلقی نمی شود بلکه ببعی یکی از جذاب ترین و با مزه ترین عروسک های این مجموعه است. در سری جدید این برنامه ببعی با مکث و تکرار معادل های انگلیسی کلمات فارسی عملا به آموزش رسمی این کلمات پرداخت.

...  الناس علی نشانی ملوکهم: وضعیت تاسف برانگیز زبان فارسی در نشانی های اینترنتی حکومتی

150ba04c464dc1e8543cc1bba735230a
این همه در حالی است که آموزش زبان به کودکان در سنین پایین از سوی بعضی مورد اشکال است. حتی اگر وارد مباحث سنی آموزش زبان هم نشویم، حضور یک شخصیت جذاب بی توجه به زبان فارسی به خودی خود اثرات تخریبی دارد. بعید است کودک در آینده بتواند حافظ خوبی برای زبان فارسی باشد، چرا که اهمیت زبان انگلیسی برای او و خانواده اش بیشتر بوده است، چرا که شخصیت های تلوزیونی محبوبش نیز انگلیسی را به فارسی ترجیح می دادند.

کودکان از تلوزیون بسیار تاثیر می پذیرند

 بیاییم بیشتر نگران زبان فارسی باشیم.

پ.ن:  ویژگی های ارزشمند این برنامه ها انکار نمی شود. این نوشته تنها از زاویه زبان فارسی به این دوبرنامه پر طرفدار می پردازد.

Rating: 0.5. From 1 vote.
Please wait...
به اشتراک بگذارید!

همچنین ممکن است بپسندید ...

Leave a Reply

2 Comments on "ریپیت افتر می : فارسی ؛ کم لطفی به زبان فارسی در پر بیننده ترین برنامه های نوروز"

Notify of
avatar
Sort by:   newest | oldest | most voted
بدون نام
Guest

الانه دونستن و کاربرد انگلیسی از نون شب هم واجبه
شما تو کجا و کدوم زمان زندگی می‌کنید
یه سرچ کوتاه تو گوگل میگه که حجم کل محتوای انگلیسی نه‌تنها با اختلاف زیاد اولین هست، بلکه از مجموع پنچ رتبه بعدی هم بیشتره
ِYou are wrong

رییس
Admin

ممنون از نظرتون
کسی مخالف زبان انگلیسی نیست بلکه معتقدیم نباید زبان فارسی را به پای هر زبان خارجی ای قربانی کرد.
هیچ ملتی با تحقیر زبانش رشد نکرده است که ما دومین باشیم.

wpDiscuz